Откуда произошли некоторые ругательные слова

Происхождение некоторых ругательств:
брань
Задрот

Это слово из военного лексикона, означает хилого бойца. Как известно, солдаты регулярно бегают в тяжёлом обмундировании. Во время пробежек слабые и нетренированные солдаты скапливаются позади всех. Этот хвост колонны так презрительно и называют: «зад роты».

Сволочь

Во времена НЭПа в России были весьма популярны идеи «свободной любви» и прочее похабство. У ветренных мужчин было обыкновение при расставании с очередной дамой произносить что-нибудь вроде: «Ну, ты же понимаешь, душка, я — свободная личность, я не могу быть всё время с тобой одной».
Сокращение от слов «свободная личность» — «сволич» — очень быстро стало нарицательным обозначением подобного типа мужчин.

Баклан
Сокращение от «баклажан» — темнокожий портовый работник, не отличающийся особой живостью ума. Вначале так называли только негров, разгружающих корабли в одесских портах. А потом словом «баклан» начали обозначать вообще всех медленно соображающих людей.

Паразит

Уличные художники — одна из древнейших профессий. И с древнейших времён уличные художники спасаются от холода принимая внутрь ударные дозы алкоголя.
Раньше уличные художники, кое-как изобразив на холсте лицо заказчика, имели обыкновение показать клиенту свою работу и, запинаясь от выпитого, воскликнуть:
«Паразит… Паразит… Паразительное сходство!» Гляда на мазню, недовольный клиент отвечал: сам ты «паразит». Постепенно слово «паразит» прижилось, и обозначает теперь живущего за чужой счёт бездельника.

Дрищ

Дрищ — это тщедушный, еле держащийся на ногах человек.
В Советском Союзе, как известно, бомжевать было не принято. Однако ханурики во множестве водились и тогда. Бывало, им не хватало на бутылку, и тогда доходяги подходили к случайным гражданам и задавали традиционный вопрос:
— Тврищ, третьим будешь?
Вот это-то «тврищ» и превратилось со временем в «дрищ».

Идиот
У некоторых людей есть способность портить и ломать всё, к чему бы они ни прикасались. Таких людей отовсюду гоняли. «Вася, иди от приборов подальше». «Вася, иди от документов, пока не натворил дел». «Вася, иди от…»

Дундук

Почему в СССР моряки были в большом почёте? Дело тут не только в романтике солёного ветра и дальних путешествий. Моряки были в те времена ещё и обеспеченными людьми. Так как могли привозить из загранвояжей видеомагнитофоны и жевательную резинку со «вкладышами».
Некоторые дети нормально произнести имя утёнка Дональда Дака со вкладышей не могли. Это имя звучало у них как «Дун Дук». Так этих детей товарищи и называли: «дундук».

Ебанько

Исковерканное «ребёнок». Ругательство означает взрослого человека, который ведёт себя как ребёнок.

Колдырь

Злоупотребляющий спиртными напитками человек. Слово пришло к нам из США, из давних времён сухого закона. Продающие спиртное бутлегеры часто писали на двери своей квартиры: «Call door» — «постучи в дверь». Чтобы пришедший к ним забулдыга знал: здесь можно купить спиртное в любое время суток.
Английское «кол дор» при «переводе» трансформировалось в русское «колдырь». Забавный факт: это ругательство сохранилось только в русском. В современном английском языке слово «calldoor» отсутствует.

Зараза
В первой половине XVIII века светские ухажеры постоянно «обзывали» прекрасных дам «заразами», а поэты даже фиксировали это в стихах.А всё потому, что слово «заразить» изначально имело не только медицински-инфекционный смысл, но и было синонимом «сразить». В Новгородской Первой летописи, под 1117 годом стоит запись: «Единъ от дьякъ зараженъ былъ отъ грома». В общем, заразило так, что и поболеть не успел… Так слово «зараза» стало обозначать женские прелести, которыми те сражали (заражали) мужчин. Церковь все эти бесовские искушения осуждала, и всячески с ними боролась. И кое-чего в этой борьбе добилась, придав слову «зараза» сначала греховный, а затем и оскорбительный смысл. Термин перешел в вотчину медицины, и выражение «заразная женщина» ныне звучит совершенно не соблазнительно.

Стерва
словарь Даля…..что под стервой подразумевается… «дохлая, палая скотина», то есть, проще говоря — падаль, гниющее мясо. Вскоре словцом «стервоза» мужчины стали презрительно называть особо подлых и вредных («с душком») шлюх. А так как вредность женщины мужчин, видимо, заводила (чисто мужское удовольствие от преодоления препятствий), то и слово «стерва», сохранив изрядную долю негатива, присвоило себе и некоторые черты «роковой женщины». Хотя о первоначальном его значении нам до сих пор напоминает гриф стервятник, питающийся падалью.

Идиот

это греческое слово первоначально не содержало даже намека на психическую болезнь. В Древней Греции оно обозначало «частное лицо», «отдельный, обособленный человек». Не секрет, что древние греки относились к общественной жизни очень ответственно и называли себя «политэс». Тех же, кто от участия в политике уклонялся (например, не ходил на голосования), называли «идиотэс» (то есть, занятыми только своими личными узкими интересами). Естественно, «идиотов» сознательные граждане не уважали, и вскоре это слово обросло новыми пренебрежительными оттенками — «ограниченный, неразвитый, невежественный человек». И уже у римлян латинское idiota значит только «неуч, невежда», откуда два шага до значения «тупица».

Даун
Конечно, любому ученому приятно, когда его имя входит в научный арсенал, становясь нарицательным. Теорема Пифагора, бином Ньютона, всякие вольты, амперы, фарадеи и паскали… Но уж кому не позавидуешь, так это тем, чьи имена попали в медицинский словарь. И действительно, при слове «Боткин» первая ассоциация — желтовато-болезненное лицо, при слове «Кох» — сразу вспоминаешь какую-то зловредную палочку, да и слово «венерический» не вызывает в памяти ничего сродни мраморным формам богини любви… Не повезло и английскому врачу Л. Дауну, который в 1886 г. описал задержку психического развития, связанную с аномалией хромосомного набора. Сам врач к сомнительной славе не стремился, и назвал заболевание монголоизмом (больные имели, плюс ко всему, косой разрез глаз). Не помогло — благодарные коллеги таки увековечили фамилию Дауна в науке, ну а народный язык — в обыденной речи.

Кретин
Если бы мы перенеслись где-то веков на пять-шесть назад в горный район французских Альп и обратились к тамошним жителям: «Привет, кретины!», никто бы вас в пропасть за это не скинул. А чего обижаться — на местном диалекте слово cretin вполне благопристойное и переводится как… «христианин» (от искаженного франц. chretien). Так было до тех пор, пока не стали замечать, что среди альпийских кретинов частенько встречаются люди умственно отсталые с характерным зобом на шее. Позже выяснилось, что в горной местности в воде частенько наблюдается недостаток йода, в результате чего нарушается деятельность щитовидной железы, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Когда врачи стали описывать это заболевание, то решили не изобретать ничего нового, и воспользовались диалектным словом «кретин», чрезвычайно редко употреблявшимся. Так альпийские «христиане» стали «слабоумными»

Лох
Это весьма популярное ныне словечко два века назад было в ходу только у жителей русского севера и называли им не людей, а… рыбу. Наверное, многие слышали, как мужественно и упорно идет к месту нереста знаменитый лосось (или как его еще называют — семга). Поднимаясь против течения, он преодолевает даже крутые каменистые пороги. Понятно, что добравшись и отнерестившись рыба теряет последние силы (как говорили «облоховивается») и израненная буквально сносится вниз по течению. А там ее, естественно, ждут хитрые рыбаки и берут, как говорится, голыми руками.
Постепенно это слово перешло из народного языка в жаргон бродячих торговцев — офеней (отсюда, кстати, и выражение «болтать по фене», то есть общаться на жаргоне). «Лохом» они прозвали мужичка-крестьянина, который приезжал из деревни в город, и которого было легко надуть.
В этом значении слово дожило и до наших дней. Но если не так давно оно больше относилось к заезжим и простодушным деревенским жителям, то сейчас практически вытеснило слово «простофиля». На основе «лоха» образовались новые слова и выражения — «лохануться», «развести лохов», ну и конечно, знаменитое «лохотрон». Сначала «лохотроном» называли в основном шулерские уличные игры, а потом перенесли это слово на любую спланированную и рассчитанную на доверчивость людей аферу.

Шаромыжник
Появилось оно во время войны 1812 года. Тогда замученная Отечественным холодом и просто голодом армия Наполеона отступала, а французские солдаты, оборванные и голодные, шатались от костра к костру, надеясь выпросить что-нибудь из еды. Обращаясь к сидящим там людям, они говорили в начале своей просьбы: «Шер ами!» (Дорогой друг!) Так и пошло.

Дурак
Очень долгое время слово «дурак» обидным не было. В документах XV–XVII вв. это слово встречается в качестве… имени. И именуются так отнюдь не холопы, а люди вполне солидные – «Князь Федор Семенович Дурак Кемский», «Князь Иван Иванович Бородатый Дурак Засекин», «московский дьяк (тоже должность немаленькая) Дурак Мишурин». С тех же времен начинаются и бесчисленные «дурацкие» фамилии – Дуров, Дураков, Дурново…
А дело в том, что слово «дурак» часто использовалось в качестве второго нецерковного имени. В старые времена было популярно давать ребенку второе имя с целью обмануть злых духов – мол, что с дурака взять?

Шантрапа
Не все французы добрались до Франции. Многих, взятых в плен, русские дворяне устроили к себе на службу. Для стражи они, конечно, не годились, а вот как гувернеры, учителя и руководители крепостных театров пришлись кстати. Присланных на кастинг мужичков они экзаменовали и, если талантов в претенденте не видели, махали рукой и говорили «Сhantra pas» («к пению не годен»).

Подлец
А вот это слово по происхождению польское и означало всего-навсего «простой, незнатный человек». Так, известная пьеса А. Островского «На всякого мудреца довольно простоты» в польских театрах шла под названием «Записки подлеца». Соответственно, к «подлому люду» относились все не шляхтичи.

Шельма

Шельма, шельмец – слова, пришедшие в нашу речь из Германии. Немецкое schelm означало «пройдоха, обманщик». Чаще всего так называли мошенника, выдающего себя за другого человека. В стихотворении Г. Гейне «Шельм фон Бергер» в этой роли выступает бергенский палач, который явился на светский маскарад, притворившись знатным человеком. Герцогиня, с которой он танцевал, уличила обманщика, сорвав с него маску.

Мымра
«Мымра» – коми-пермяцкое слово и переводится оно как «угрюмый». Попав в русскую речь, оно стало означать прежде всего необщительного домоседа (в словаре Даля так и написано: «мымрить» – безвылазно сидеть дома). Постепенно «мымрой» стали называть и просто нелюдимого, скучного, серого и угрюмого человека.

Сволочь

«Сволочати» – по-древнерусски то же самое, что и «сволакивать». Поэтому сволочью первоначально называли всяческий мусор, который сгребали в кучу. Это значение (среди прочих) сохранено и у Даля: «Сволочь – все, что сволочено или сволоклось в одно место: бурьян, трава и коренья, сор, сволоченный бороною с пашни». Со временем этим словом стали определять любую толпу, собравшуюся в одном месте. И уж потом им стали именовать всяческий презренный люд – алкашей, воришек, бродяг и прочие асоциальные элементы.

Пошляк
«Пошлость» — слово исконно русское, которое коренится в глаголе «пошли». До XVII века оно употреблялось в более чем благопристойном значении и означало все привычное, традиционное, совершаемое по обычаю, то, что ПОШЛО исстари. Филолог В. Виноградов приводит следующие строки из рукописей конца XIV века: «А мыты ны держати давныи пошлыи, а непошлыхъ мытовъ и пошлинъ не замышляти»; «Пожаловалъ есми… деревнею Куколцинымъ и съ лъсомъ и съ пожнями, куды топоръ ходилъ, куды коса ходила, съ пошлою землею, что къ неи из старины тянуло». Или пример из В. Даля: «А ездоки ездят не пошлою дорогою».
Однако в конце XVII — начале XVIII веков начались Петровские реформы, прорубка окна в Европу и борьба со всеми древними «пошлыми» обычаями. Слово «пошлый» стало на глазах терять уважение и теперь всё больше значило — «отсталый», «постылый», «некультурный», «простоватый». Вскоре «пошлостью» стали чаще называть тривиальность, банальность, ограниченность. Пошлая шутка — значит заезженная и ныне неприличная.
«Пошлый — избитый, общеизвестный, надокучивший, …неприличный». (В. Даль «Толковый словарь живого великорусского языка», 1863-66)
«Пошлый — заурядный, низкопробный в духовном, нравственном отношении, чуждый высших интересов и запросов». (Д. Ушаков «Толковый словарь», 1935-40)
Ну а к середине XIX века уже появились и такие слова, как «пошляк», «пошлячка», «опошлить», а пошлость стала неразлучным синонимом мещанства — еще одного безобидного слова, ставшего негативным.

Мерзавец
Здесь всё очень просто, хотя, может, и не так очевидно. Этимология «мерзавца» восходит к слову «мерзлый». Холод даже для северных народов никаких приятных ассоциаций не вызывает, поэтому «мерзавцем» стали называть холодного, бесчувственного, равнодушного, черствого, бесчеловечного… в общем крайне (до дрожи!) неприятного субъекта. Слово «мразь», кстати, родом оттуда же. Как и популярные ныне «отморозки».

Чмо
«Стоит мужик в трусах перед зеркалом. Так, сяк повернется, бицепсы напрягает, живот втягивает, бормоча при этом самодовольно:
— Какое чмо! Ну какое же я все-таки чмо!
Жена из соседней комнаты:
— Дурак! Сколько раз повторять — не чмо, а мачо!»
«Чмарить», «чмырить», если верить Далю, изначально обозначало «чахнуть», «пребывать в нужде», «прозябать». Постепенно этот глагол родил имя существительное, определяющее жалкого человека, находящегося в униженном угнетенном состоянии.
В тюремном мире, склонном ко всякого рода тайным шифрам, слово «ЧМО» стали рассматривать, как аббревиатуру определения «Человек, Морально Опустившийся», что, впрочем, совершенно недалеко от изначального смысла.

Слово «мудак» происходит от слова «мудe» — что на старословянском означало мужское хозяйство (т.е мошонка с яичками). «Помериться мудями» — значит посоперничать в мущинской силе. Кстати фраза это до сих пор существует в более откровенном варианте «помериться х…ми, что мужики любят (в переносном смысле) делать с завидной регулярностью. В последствии мудями стали называть не только мошонку с содержимым, но и самый тайный уд в целом.
Посему в слове «мудак» изначально нет ничего особенно оскорбительного, это констатация факта, что перед нами мужчина и на-мек на то, что его «муде» могут быть довольно большого размера.
Со временем значение этого слова приобрело негативную окраску и стало указывать на «всецело неполноценного человека», а не наоборот, избыточного в половой сфере.
Возможно это произошло по причине намека на умственную несостоятельность, несмотря на большой калибр органа размножения. Кстати поговорка «сила есть ума не надо» частично подтверждает это предположение.

Не воспринимайте эту статью, как абсолютную истину :) Просто интересные варианты.

Комментарии

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.